Inbal Pinto and Avshalom Pollak Dance Company: московские приключения «Золотой рыбки»

02.10.2016

«Золотая рыбка». Зрители, которые побывали на спектакле с этим названием, прекрасно знают, что со знаменитой сказкой Пушкина здесь нет ничего общего. Об этом мы говорили всем, рассказывая о фестивальной программе. Более того, арт-директора подчеркивали: это театр абсурда, но какой!

Спектакль действительно оказался необычным. Постановке, которую Inbal Pinto and Avshalom Pollak Dance Company привезли из Тель-Авива, уже 5 лет. За эти годы она успела побывать в нескольких странах, а еще – измениться. Как оказалось, изначально в ней был только два персонажа, а потом их стало вдвое больше. В полной на данный период времени версии «Золотая рыбка» пожаловала в Москву на «Гаврош», причем на очень известную театральную площадку – в Театр им. Евг.Вахтангова. Там спектакль показывали 1 и 2 октября.

«На «Гаврош» мы приехали с самым маленьким спектаклем в нашем репертуаре. Мы уже были в России с другими постановками – в Воронеже играли «Oyster», а в Красноярске «Dust». В Москве и с этой постановкой наша компания впервые. Для нас много значит, что мы играем в стенах этого легендарного театра, ведь мы изучаем русскую театральную школу и нам много рассказывали о постановках, актерах и режиссерах театра Вахтангова».

Тишина на протяжении всех 50 минут представления... зал замер, наслаждаясь действием. Из шкафа с одеждой появлялись и исчезали ноги, а потом и люди, танцевали чашки в руках у героев, нечто невразумительное вещала живая голова в телевизоре… Пантомима, танец, клоунада, множество литературных заимствований, метафор... Все перемешалось в этой постановке, жизнь на сцене бурлила, ежеминутно наслаивая смыслы на простую идею – показать тонкости взаимоотношений двух людей, двух золотых рыбок.

А после представления 1 октября в зале состоялась дискуссия: пообщаться с артистами и хореографом захотела треть зала. Звучали и слова благодарности, и вопросы о содержании, и рассуждения о значении того или иного символа или действия. Авшалом Поллак, актер и переводчик, старался отвечать так, чтобы не раскрывать всех смыслов и оставить зрителям пищу для размышлений. Кто-то уходил после спектакля с вопросами, кто-то с ответами, но у всех осталось послевкусием от увиденного.
«Я сам не рассуждаю о том, почему в спектакле что-то сделано так, а что-то эдак… это язык искусства, и он понятен всем – в израильтянам, японцам, русским … – делился после представления Авшалом. – Мы все разные, но мы все люди – и нам дано понимать такие вещи. Конечно, в каждой стране своя культура, свой менталитет, и поэтому в деталях восприятие зрителей в разных странах различается. Но основной посыл понимают все. Вопросы «почему?» и «что вы хотели этим сказать?» звучат всегда, и это, на мой взгляд совершенно нормально. Я могу ответить на все подробно, но не делаю этого, потому что оставляю людям больше свободы для их собственных размышлений, я только чуть помогаю им направить их идеи. А к тому же, если я детально расскажу, что я вложил в спектакль, все равно будут аргументы наподобие «я бы никогда об этом не подумал» или «я этого не увидел».

Inbal Pinto and Avshalom Pollak Dance Company – большая компания, работающая в разных жанрах. В репертуаре и мюзиклы, и оперы… Постановки ездят на гастроли по всему миру. Сегодня «Золотая рыбка» в Москве, а завтра театр улетает на месяц в Нью-Йорк с одним из крупных спектаклей.