Отзывы
Лилия, добрый день! На сегодняшний день распечатка билета обязательна. Распечатанный билет вы предъявляете билетерам, и они сканируют его считывателем, тем самым осуществляя контроль: код уникален. В случае отсутствия билета на бумажном носителе вас не пустят в зал, это делается для исключения махинаций с билетами. Исключений мы делать не будем!
Мыработаем над тем, чтобы код считывался и с мобильного телефона, однако не можем назвать Вам точное время, когда эта опция начнет действовать.
Вячеслав, спасибо! Нам очень приятно, что зрители вспоминают наш театр и наши спектакли в период каникул. Ждём и на другие спектакли!
Спасибо! Мы сами не ожидали, что наше расписание настолько сильно влияют на планы наших зрителей. Удивлены и польщены!
Максим, добрый день! Очень приятно. Объявления о кастинге и вакансиях театра мы обычно публикуем в новостях.
Дорогая семья Платоновых, наслаждайтесь летом, солнцем, каникулами. А мы пока подготовим спектакль - приступим к репетициям как только закончится отпуск актеров, то есть уже на днях.
Анна, добрый день! Аппараты синхронного перевода будут использоваться зрителями на спектакле "Четыре басни и королева" на "Гавроше". В фойе театра под залог документа взрослый получает перед спектаклем аппараты для себя и детей, по одному аппарату на каждого зрителя. После спектакля - сдает и получает документ обратно. Аппарат представляет собой умещающуюся в руке пластиковую коробку с кнопкой включения, с выбором канала сигнала и роликом настройки громкости, а также наушник (конкретную форму наушника сейчас точно сказать не можем, но в саму ушную раковину ничего вставлять не нужно, то есть вопрос гигиены тут не стоит). Оборудование сертифицировано, для передачи сигнала на аппарат используется радиоканал. Как включить и настроить аппарат, зрителям перед спектаклем объясняют организаторы со сцены, сотрудники в зале помогают тем, у кого возникают трудности с этим процессом. Максимальный уровень громкости специально подается таким, чтобы даже при самом большом значении, выставленном зрителем, не повредить слух. В наушнике звучит только речь на русском языке. Таким образом, в постановке остается весь эмоциональный окрас реплик актера, играющего на сцене.
Работа с аппаратами синхронного перевода уже не раз была опробована нами на разных по объему зрительного зала спектаклях фестиваля "Гаврош". Трудностей с настройками аппаратов у зрителей не возникало, дискомфорта система не вызывала. Жалоб по поводу применения этого способа озвучки также не было. Пусть Вас не смущает подобный вариант перевода. Тем более, что спектакль будет идти в небольшом зале, где оказать необходимую помощь по настройке любой сотрудник сможет оперативно.
Кирилл, здравствуйте! Спектакль "Часы пробили 13 раз" в ЦВЗ "Манеж" был показан в сокращенной версии, в него вошли 3 из 5 историй. Кроме того, на сцене театра он технически иначе оформлен. Премьера спектакля состоится на малой сцене "Театриума Серпуховке" (Павловская ул., д.6) на Международном фестивале спектаклей для детей "ГАВРОШ". Предварительная дата - 25 сентября (в ближайшие дни она будет утверждена) и, возможно, 2 октября. Далее спектакль будет представлен в репертуаре театра, и даты, когда мы будем его показывать, можно будет отследить в афише.
Наталья, здравствуйте! Да, спектакль "Часы пробили 13 раз" мы обязательно покажем на фестивале "ГАВРОШ" на малой сцене "Театриума", это будет премьерный показ. Дата в графике еще окончательно не утверждена, но планируем сыграть спектакль вечером 25 сентября. Как только закрепим дату и время, "Часы пробили 13 раз" появятся в афише и будет активирована кнопка покупки электронных билетов через интернет. Также билеты можно будет приобрести в кассе театра. В обоих случаях - по номинальной стоимости, без всяких наценок.